Début de l'ouvrage Texte précédent Texte suivant Fin de l'ouvrage Drapeau Page d'aide Retour. Flag Help frame Return. Bandera Página de ayuda Vuelta.
Flagge Hilfsseite Rückkehr. Flag (H)jælp side Tilbage. Bandiera Guida Torno.

@

Page

Réfer. : 0309 .
Auteur : Barthélemy Pascale.
Titre : La Sedacina ou l'Oeuvre au crible (Tome I).
S/titre : .

Editeur : S. E. H. A.. Paris.
Date éd. : 2002 .
@


La Sedacina ou l'Oeuvre au crible
@
**** A T T E N T I O N ****

Ce document étant sujet à droits d'auteur, n'est composé que du début, et des tables éven-
tuelles. Reportez-vous aux références ci-dessus
pour vous le procurer.

**** A T T E N T I O N ****















Illustration de couverture Ms BnF fr. 14649, f. 55.

@

Textes et Travaux de Chysopoeia ---------------------------------------- 8 ----------------------------------------


Pascale Barthélemy
La Sedacina ou l'Oeuvre au crible
L'alchimie de Guillaume Sedacer, carme catalan de la fin du XIVe siècle
Préface de Guy Beaujouan

I Etudes et outils



Ouvrage publié sous le patronage de l'Union Académique Internationale avec le concours du Centre National du Livre

S.E.H.A. ARCHE Paris Milan
2002
@















©2002, Archè, Via E. Troilo, 2 - 20136 Milano ISBN 88-7252-239-0 Diffusion: EDIDIT, 76 Rue Quincampoix, 75003 PARIS
Imprimé en Italie
@



Préface



C'est lors de ma prospection systématique des manuscrits scientifiques médiévaux latins conservés en Espagne que j'ai, pour la première fois, rencontré dans un
manuscrit de l'Escorial l'important ouvrage alchimique de Guillaume Sedacer. Ce
texte avait certes donné lieu à une assez brève et sommaire notice de Luanco dans
Alquimia en España, mais c'est surtout à l'occasion d'une assez curieuse coïncidence
qu'il avait retenu l'attention. Selon Zuretti, en effet, il présentait de singulières ressemblances
avec un ouvrage alchimique écrit en grec au début du XIVe siècle à la cour
des rois de Naples. Mais Andrée Colinet a récemment démontré qu'il n'y avait pas
réelle parenté, mais simplement utilisation de sources communes. L'alchimie de
Sedacer méritait donc de faire l'objet d'une édition critique et d'une étude sérieuse.
C'est cette recherche que j'ai pu proposer à Pascale Barthélemy, venue alors me
consulter en quête d'un sujet de thèse d'Ecole des chartes.
Du fait que les alchimistes avancent souvent masqués et que leur langage est susceptible d'être crypté, les recherches sur l'alchimie ne sont pas exemptes, souvent,
d'un léger parfum de roman policier. C'est dire l'agrément avec lequel j'ai suivi
l'aventure de Pascale Barthélemy, notamment dans le cadre de mon séminaire de
l'Ecole pratique des Hautes Etudes sur l'histoire des sciences au Moyen Age. La principale
source de Sedacer paraissait être un mystérieux Liber alterquinus dont les premières
lettres al pouvaient faire penser qu'il s'agissait de l'adaptation d'un traité arabe.
En réalité, Pascale Barthélemy a démontré qu'il s'agissait d'un ouvrage de Sedacer
lui-même, un Sedacer d'abord anonyme par crainte de complications avec son ordre
religieux, puis, à la fin de sa vie, bien implanté à la cour aragonaise, faisant doublement
ostentation de son nom en baptisant Sedacina son oeuvre principale. C'est en
1985 que Pascale Barthélemy a brillamment soutenu sa thèse d'Ecole des chartes. Il
serait fastidieux d'énumérer les améliorations qu'elle a pu, depuis, apporter à son travail.
Soyons-lui reconnaissants de la très utile traduction française qu'elle a jointe au
texte de la Sedacina. Traduire, c'est s'obliger à comprendre, de là un affinement de

@

6 Préface
l'annotation et une approche plus serrée du vocabulaire technique. Pascale Barthélemy
apporte une importante contribution à l'étude du vocabulaire alchimique, notamment
par son très utile glossaire-index ; Sedacer est, en effet, friand de pittoresques métaphores
qui s'apparentent à ces mots ou expressions cryptés que nos collègues allemands
désignent sous le nom de Decknamen.
L'alchimie se déploie souvent sur deux plans, plus ou moins coordonnés : le plan d'une recherche opératoire visant à l'obtention de la pierre philosophale et à la production
de l'or et, parallèlement, le plan en quelque sorte mystique d'une progression
vers la perfection. Cette quête spirituelle est, peut-on dire, absente chez Sedacer, encore
que, à l'occasion, il parle avec lyrisme de la perfection de la matière. Au niveau
même des recettes, il est souvent malaisé de distinguer celles qui procèdent d'une véritable
expérimentation et celles qui découlent d'une simple expérience de pensée. Le
cas du verre est, à cet égard, exemplaire. La Sedacina de Guillaume Sedacer est bien
de son temps, elle appartient fondamentalement à la tradition médiévale et ne préfigure
guère l'alchimie de la Renaissance.
Beau spécimen de solide érudition chartiste, le travail de Pascale Barthélemy n'est pas pour autant d'une perfection stérilisante. Espérons qu'il stimulera et facilitera de
nouvelles recherches, notamment sur les recettes techniques de la fin du Moyen Âge,
et souhaitons que des professionnels de la chimie puissent apporter leur évaluation de
cet ensemble de textes.
L'ouvrage de Pascale Barthélemy s'inscrit dans le cadre du projet d'édition des textes alchimiques médiévaux patronné par l'Union Académique Internationale. Il voit
heureusement le jour dans la toute jeune série "Textes et Travaux de Chrysopoeia".
Grâces en soient rendues au dynamisme et à l'amitié de Didier Kahn et de Sylvain
Matton.

Guy Beaujouan
@

7



Si, pour utiliser une comparaison, on envisage l'oeuvre [d'art] qui grandit comme un bûcher funéraire, son commentateur peut être comparé au chimiste, son critique à un alchimiste. Tandis que le premier: connue objets à analyser, ne trouve que bois et cendres, le dernier est intéressé uniquement à l'énigme de la flamme : à l'énigme du vivant.
Walter Benjamin, Oeuvres, t. I, Mythe et violence, Paris, 1971, p. 161-162 cité par Hannah Arendt, Vies politiques, Paris, 1974, p. 249.
@
@



Avant-propos



La publication de cet ouvrage est le fruit d'une longue maturation, depuis le moment où Guy Beaujouan m'a proposé comme sujet de thèse l'édition de la Sedacina
de Guillaume Sedacer, à la fin de 1982.
La première étape s'est achevée avec la soutenance de ma thèse en 1985, qui inscrivait ce travail dans le déroulement de mes études, pour les clôturer.
Ensuite, il m'a fallu un certain temps avant de me remettre à l'ouvrage, le temps de faire plusieurs expériences professionnelles qui m'éloignaient des manuscrits :
j'avais besoin de m'affranchir de tout ce que j'avais engrangé à l'Ecole des chartes,
pour faire le tri, pour cribler, comme Sedacer, et retenir ce qui pouvait devenir la matière
d'un projet personnel. Le temps aussi, d'accompagner trois, presque quatre enfants
dans leur tout début de vie : chaque naissance a été une période de repos, de jachère
pour le travail. L'alchimie médiévale y était remplacée par une autre alchimie de chair,
de vie quotidienne et de découvertes. Car depuis que je me suis mise à étudier les textes
alchimiques, je suis particulièrement sensible à l'usage du mot « alchimie », que l'on
trouve un peu partout, pas toujours utilisé à bon escient, dès qu'il s'agit de désigner un
processus de transformation un peu secret, un peu magique, en cuisine notamment.
A propos de cuisine, un détour par l'apprentissage de la cuisine maya yucatèque avec mon compagnon ethnologue, avec mes amies mayas, m'a, entre autres surprises,
rapprochée de la pratique alchimique racontée tout au long des recettes de Sedacer :
proximité du feu qu'il faut contrôler, patience, répétition des mêmes gestes et importance
du criblage que j'ai pu éprouver concrètement. Décidément, Sedacer ne me quittait
pas !
Finalement, la décision de terminer ce projet s'est peu à peu imposée comme une évidence : il fallait que les textes de Sedacer qui m'accompagnaient depuis tant d'années
soient vraiment disponibles pour d'autres lecteurs, pour d'autres lectures, car
sinon le travail de déchiffrement, d'édition puis de traduction qui m'avait tant occupée,
et parfois préoccupée, restait stérile.

@

10 Avant-propos
Durant toutes ces péripéties, Guy Beaujouan n'a cessé de me manifester sa confiance, et de m'aider chaque fois que j'en ai eu besoin. Je suis heureuse qu'il soit
présent dans cet ouvrage, puisqu'il en est à l'origine.
Ce travail doit beaucoup, surtout dans sa première élaboration, à Robert Halleux qui, avec Guy Beaujouan et Emmanuel Poulle, a dirigé ma thèse, me faisant partager
son savoir, et qui a ensuite suivi avec attention mes débuts dans la traduction française
de la Sedacina.
Je me sens privilégiée de pouvoir dire que l'amitié a joué ensuite un rôle central, me permettant d'aller jusqu'au bout de ce projet. Tout d'abord, celle de Sylvain
Matton, qui a joué un rôle décisif pour me convaincre de la nécessité de publier ma
thèse. Ensuite, il n'a jamais ménagé ni son temps, ni sa patience pour m'aider dans
mon travail. Puis l'amitié de Didier Kahn, qui a bien voulu s'embarquer dans cette
aventure de longue haleine. Je ne peux énumérer tout le travail qu'il a accompli pour
moi, mais ce que je peux dire, c'est qu'en plus, il a toujours su me redonner confiance
quand je doutais. Avec eux, dans l'équipe de Chrysopoeia ou dans son voisinage,
Antoine Calvet, Jean-Marc Mandosio, Alfredo Perifano, Jean Letrouit font aussi partie
de ceux qui m'ont beaucoup apporté ; ainsi, l'aide de Jean-Marc Mandosio a été
déterminante pour l'établissement de la traduction.
Et puis, il y a mes amies de la Bibliothèque nationale qui, sans connaître rien de l'alchimie, m'ont accompagnée de leur chaleureuse confiance. La distance même
qu'elles avaient avec mon sujet leur ont permis, chaque fois que nous en parlions, de
m'apporter des éclairages intéressants : Fabienne Le Bars, Claire Lesage, Eve
Netchine, Patricia Stirnemann, Anne Zali.
Quant à la mise en forme matérielle de ce travail, elle doit beaucoup à Philippe Camus, qui a accepté de m'aider pour cette ultime -- mais cruciale -- étape, et à Jean-
Louis Fradelizi dont la disponibilité et la compétence ont été précieuses.
Enfin, Michel Boccara, mon compagnon, n'a jamais relâché ni sa confiance, ni sa vigilance, ni son soutien, ni...
Merci à lui, merci à tous.
@



Composition de cet ouvrage



Cet ouvrage comporte, bien sûr, une table des matières à la fin de chacun des deux volumes, mais je présenterai ici sa conception d'ensemble, afin d'en faciliter
l'utilisation.

Une première division matérielle s'est imposée d'elle-même, à la fois pour offrir deux volumes plus maniables et pour permettre de lire les textes en un seul
volume, tout en ayant à sa disposition, dans un autre, les outils conçus pour mieux
les comprendre.

Je commencerai donc par décrire le volume II, car il contient le coeur de ce travail, les textes, à savoir :
- l'édition critique de la Sedacina ; toutes les références à celle-ci se font de cette façon : Sed. 1,IV,7 ; le premier chiffre (arabe) désigne le livre, le deuxième chiffre
(romain) le numéro du chapitre, le troisième chiffre (arabe) le numéro du paragraphe ;
- la traduction française de la Sedacina, présentée en regard du texte latin ; la traduction est divisée de la même façon que le texte latin, de sorte qu'une référence quelconque
renvoie aussi bien au texte latin qu'au texte français ;
- l'édition du texte latin du Liber alterquinus ; les références à celui-ci se font sur le même modèle que celles de la Sedacina (par exemple : Alt. 3,XLVI,1), sauf pour
les recettes qui ne sont pas contenues dans le manuscrit de base (F). Ces recettes, qui
sont publiées à la suite du texte de F, sont signalées par le(s) sigle(s) du (ou des)
manuscrit(s) où elles se trouvent (à savoir B et/ou W), suivi(s) de leur numéro d'apparition
dans l'édition. Exemple : Alt. BW(6).

Ce volume II contient aussi : - en tête de chacune des deux éditions, des remarques préliminaires et les conventions adoptées ;

@

12 Composition de cet ouvrage
- les notes de source et les notes de commentaire de la Sedacina, mises en annotation à la traduction française de celle-ci. Toutes les références à ces notes se font
ainsi :
note de source Sed. 2,XV,35-37 pour les notes de source ; note Sed. 1,VII,4 pour les notes de commentaire. Ce sont donc les paragraphes sur lesquels portent ces notes qui permettent ensuite de les retrouver. L'ensemble de cette annotation permet de mieux cerner les sources du carme et fournit un certain éclairage sur le texte. Cependant, on n'y trouvera pas d'éléments, ni sur le vocabulaire, ni sur les auteurs ou titres d'anonymes cités et/ou utilisés par Sedacer. Ces informations sont, en effet, regroupées dans deux outils contenus dans le volume I, à savoir : le glossaire-index des termes techniques employés dans la Sedacina et les notices sur les alchimistes et les textes alchimiques anonymes cités et/ou utilisés par Sedacer ; - la table des matières du volume, qui présente la table des chapitres de la Sedacina, ainsi que la table de ceux du Liber alterquinus.

Le volume I comprend, dans l'ordre :
- la préface ; - l'avant-propos ; - la présente explication ; - les abréviations et les conventions utilisées ; - l'étude de l'oeuvre alchimique de Sedacer, divisée en six chapitres : le chapitre I, L'auteur, suivi de deux annexes : la description du manuscrit en partie autographe de Sedacer (annexe 1) et la liste des manuscrits engagés par Sedacer (annexe 2) ; le chapitre II, La tradition manuscrite, suivi d'une annexe : la description des manuscrits ; le chapitre III, Genèse d'une oeuvre : les deux traités de Sedacer ; le chapitre IV, Sedacer et ses sources ; le chapitre V, L'alchimie de Sedacer ; le chapitre VI, Fortune de Sedacer. Les références aux passages de cette étude se font ainsi : Étude, chapitre II, I .1. - la bibliographie, qui porte exclusivement sur l'alchimie ; les travaux cités dans le reste de l'ouvrage à propos d'un point particulier, ou à propos d'un sujet qui n'a pas
trait à l'alchimie, n'y sont pas repris ;
- le glossaire-index des termes techniques employés dans la Sedacina ; - l'index des noms de lieux cités par Sedacer ;
@

Composition de cet ouvrage 13
- les notices sur les alchimistes et les textes alchimiques anonymes cités et/ou utilisés par Sedacer ;
- l'index des noms et des ouvrages anonymes. Ces deux derniers outils sont complémentaires : dans le premier, on trouvera les références aux citations et aux emprunts faits par Sedacer dans ses deux traités ; dans le second, on trouvera les occurrences des noms de personnes et des titres d'anonymes dans les autres parties de l'ouvrage (notes de traduction, glossaire-index, étude, etc.) ; afin de faire le lien entre les deux, les entrées dans l'index qui figurent également parmi celles des notices sont signalées par une astérisque (*) ; - l'index des manuscrits ; - les reproductions des feuillets du manuscrit de base de la Sedacina (P) comportant les symboles alchimiques des métaux ;
- la reproduction de l'acte notarié décrivant des manuscrits engagés par Guillaume Sedacer ;
- la reproduction d'un feuillet du manuscrit en partie autographe de Sedacer (ms. Madrid, Biblioteca nacional, 4235, fol. 254v) ;
- la table des matières du volume.
....................................................................................




ÉTUDE
@
@



CHAPITRE I

L'AUTEUR : GUILLAUME SEDACER



Que sait-on de Guillaume Sedacer ? À l'image de ce carme qui se mit en avant en intitulant de son propre nom son second traité alchimique, cette étude commencera par lui.
Après avoir -- rapidement -- épuisé les ressources des différents répertoires ou dictionnaires qui l'ont mentionné, il restera, heureusement, à examiner les quelques actes
d'archives qui ont gardé trace de son existence afin d'en savoir un peu plus.


1. Un carme catalan, alchimiste et théologien

Cosma de Villiers, dans sa Bibliotheca carmelitana, présente Guillaume Sedacer comme un éminent disciple d'Hermès Trismégiste et situe son traité alchimique, la
Sedacina, vers 1378 (1) ; cette notice est reprise par Emanuele Boaga dans sa bibliographie
des carmes qui se sont consacrés aux sciences de la nature (2).


-----------
1. Cosma de Villiers, Bibliotheca Carmelitana (1752), 2e éd. préf. et augm. par Gabriel Wessels, Rome. 1927, I, col. 607-608 (j'ai respecté l'orthographe et la ponctuation du texte) : « Guillelmus Sadacensis, Ordinis Carmelitarum : vir incredibili industria et labore, inter Chimistas suo tempore non incelebris, et Hermetis Trimegisti Sectator praeclarus, scripsit circa annum 1378 opus duobus libris distinctum, cui titulus est : Sadacina totius Alchimiae, Lib. II. Incip. Omne datum optimum. Extabat MS. quondam Venetiis, in Musaeo R. P. Angeli Aprosii Vintimigliae, Theologi Ordinis Eremitarum S. Augustini, in Monasterio S. Stephani, in-4°, ut colligitur ex Bibliothecis Manuscriptis Venetis, publicis et privatis Jacobi Philippi Thomasini, Patavini, Episcopi Amoniensis in Istria, pag. 64. citatur super pag. 583. An noster Guillelmus Sadacensis unus et idem fit cum Guillelmo Sadacio, qui scripsit de lapide philosophico libros quatuor : quorum meminerunt Joannis-Baptista Nasarius, Brixiensis, de transmutatione metallorum, et Petrus Borellus, in Bibliotheca Chimica, pag. 109. nihil affirmare audeo ; inquit Ludovicus Jacob, in Biblioth. Carmelit. Ms. pag. 134. » Pour un commentaire de la dernière partie de cette notice, lire plus loin la note 22 du chapitre VI. La Bibliotheca Carmelitana de Ludovicus Jacob (mort en 1670) citée comme source par Cosma de Villiers est restée inédite. Gabriel Wessels, dans la préface à la deuxième édition, complétée par ses soins, de la
@

22 Etude
C'est en tant qu'écrivain espagnol que Sedacer figure dans la Bibliotheca hispana vetus de Nicolas Antonio (3). Dans le court article qui lui est consacré, on apprend
que son nom est d'origine occitane et qu'il signifie « fabricant de cribles » ; y est également
donné l'incipit de la Sedacina d'après le manuscrit g. II. 5 de la Biblioteca real
del Escorial de Madrid. Tous ces renseignements sont repris par Félix Torres Amat
dans ses Memorias para ayudar a formar un diccionario critico de los escritores catalanes
(4) , à cette seule différence près que, pour Torres Amat, le nom de Sedacer est bien
évidemment catalan. Quant à Ulysse Chevalier, dans son Répertoire des sources historiques
du Moyen Age (5), il se contente de mentionner ces deux bibliographies espagnoles,
ainsi que celle de Cosma de Villiers, et décrit simplement Sedacer comme un
carme alchimiste qu'il situe autour de 1370.
Enfin, Antoni Rovira i Virgili fait figurer Sedacer dans son histoire de la Catalogne. Il y qualifie le carme non seulement d'alchimiste, auteur d'une Summa totius artis
alchimie, mais aussi de théologien et indique 1383 comme année de sa mort (6).

Trois dates -- 1370, 1378 et 1383 --, quatre caractéristiques -- carme, catalan, alchimiste et théologien --, voilà donc tout ce qu'apprennent les courtes notices biographiques
consacrées à Guillaume Sedacer, sans pour autant fournir les indications
de sources permettant de vérifier ou d'approfondir ces données. La forme exacte de
son nom reste même à préciser : Guillelmus Sadacensis, Sedacensis ou encore
Sedacerii sous sa forme latine et Guillermo (Guillem) Sedacer ou Cedacer, sous sa
forme catalane.

Devant si peu de données, Lynn Thorndike, le seul parmi les historiens des sciences à s'être attardé un peu sur ce que l'on sait de Guillaume Sedacer (7), en vint
même à se demander si ce dernier avait réellement existé, tant sa situation difficile


-----------
Bibliotheca carmelitana de Cosma de Villiers, précise (I, col. XIII-XIV) que Villiers a utilisé le manuscrit autographe conservé au couvent des Carmes réformés de la province de Touraine, dit des Billettes. D'autres copies se trouvaient, toujours d'après Villiers qui écrit au XVIIIe siècle, à Rome, à Ferrare et à Paris, au grand couvent de la place Maubert. Je n'en ai pas, cependant, localisé d'exemplaire. 2. Cf. Emanuele M. Boaga, , « Bibliotheca carmelitana rerum naturae speculatorum »,Carmelus, 12 (1965), p. 255. 3. Nicolas Antonio, Bibliotheca hispana vetus, Madrid, 1788, II, p. 162. 4. Félix Torres Amat, Memorias para ayudar a formar un diccionario critico de los escritores catalanes y dar alguna idea de la antigua y moderna literatura de Cataluña, Barcelone, 1836, p. 596. 5. Ulysse Chevalier, Répertoire des sources historiques du Moyen Age. Bio-bibliographie, Paris, 19051907, I, p. 1980 et II, p. 4195. 6. Cf. Antoni Rovira i Virgili, Historia nacional de Catalunya, VI, Barcelone, 1931, p. 113. Une coquille s'est glissée dans ce texte à propos de la date de la mort de Sedacer : il faut lire 1383 et non 1883 ! 7. Lynn Thorndike, HMES, III, p. 628-632. Voir aussi chapitre VI, 2.
................................................................................................




CHAPITRE II

LA TRADITION MANUSCRITE



L'oeuvre alchimique de Guillaume Sedacer n'ayant pas été publiée, elle nous est connue uniquement grâce aux manuscrits, au nombre de quinze pour la Sedacina et
de quatre pour le Liber alterquinus. Chacun de ces témoins, unique par nature, est
décrit ici, ainsi que la manière dont les deux textes sont parvenus jusqu'à nous (1).


1. Recensement des manuscrits

D'emblée, je préfère préciser, même s'il s'agit d'une évidence pour quiconque travaille sur les manuscrits, que ce recensement n'est pas exhaustif : il représente l'état
des recherches au moment de la publication de ce livre. De plus, je n'ai pas mené seule
ces recherches, mais de manière collective : plusieurs manuscrits m'ont ainsi été signalés
par des amis qui se rendaient dans des bibliothèques dont les collections de manuscrits
ne sont pas ou peu décrites. Rien n'empêche donc qu'un jour, un manuscrit
« sédacérien » particulièrement important soit identifié grâce à d'érudites et patientes
descriptions et qu'il vienne compléter -- voire bouleverser -- ce qui va être dit ici.

1.1. Manuscrits conservés...

Compte tenu de ces réserves, on dénombre dix-sept manuscrits ayant transmis l'oeuvre alchimique de Guillaume Sedacer : deux transmettant seulement le Liber
alterquinus, treize transmettant la seule Sedacina et deux contenant à la fois un extrait


-----------
1. Pour qui souhaiterait en savoir davantage sur la spécificité de la transmission des textes par le manuscrit au Moyen Age, je conseille vivement la lecture de l'article de Pascale Bourgain, « L'édition des manuscrits », dans : Histoire de l'édition française, t. 1 , Le livre conquérant, du Moyen Âge au milieu du XVIIe siècle, dir. Martin et R. Chartier, Paris, 1982, p. 49-76.
@

52 Etude
de la Sedacina et tout le Liber alterquinus. Le plus ancien témoin, le manuscrit 143
de la Biblioteca Palatina de Parme (P) (2), est daté de 1428-1429 : la Sedacina qu'il
contient a donc été copiée un peu moins de cinquante ans après la date de sa composition
(3). Le manuscrit Acq. e Doni 48 de la Biblioteca Medicea Laurenziana de
Florence (F) n'est pas daté mais son écriture, une cursive gothique formée, tend à
prouver qu'il a été copié, lui aussi, au début du XVe siècle. Quatre autres manuscrits
sont également datés du XVe siècle, mais plutôt de la seconde moitié (4). Un autre groupe
de huit manuscrits appartient au XVIe siècle (5). Restent deux manuscrits du XVIIe
siècle (6) et un du XVIIIe (7).
Contrairement au Liber alterquinus qui n'est connu que dans sa version originale latine, la Sedacina a été traduite en italien : trois manuscrits en témoignent. D'après
le colophon du manuscrit italien le plus ancien, le manuscrit de Glasgow, cette traduction
italienne aurait été faite d'après un texte intermédiaire, lui-même traduit du
latin en allemand (8). Cependant, la comparaison du texte latin avec le texte italien met
à mal -- nous le verrons -- la vraisemblance de cet intermédiaire allemand (9). En tout état
de cause, la seule traduction allemande connue de la Sedacina (le manuscrit de SaintGall)
n'est qu'une ébauche : à peine arrivé au huitième de l'ensemble, en plein chapitre
sur le plomb, le texte reprend en latin (10).


-----------
2. Suivant l'usage des éditions critiques, j'ai désigné chacun des manuscrits dont je me suis servie pour l'établissement du texte par une lettre (on trouvera, dans les introductions aux éditions des deux traités, la liste de ces manuscrits et les lettres qui les désignent), lettres que je reprends ici pour alléger le texte. Les autres manuscrits sont désignés par la ville dans laquelle ils sont conservés (le manuscrit de Glasgow, par exemple), complétée, si c'est nécessaire pour lever toute ambiguïté, par la cote complète. 3. Cf. infra, chapitre III, fin de la partie 3. 4. Il s'agit des manuscrits M, O, W et B avec une incertitude, cependant, pour le manuscrit 0 qui pourrait être du début du XVIe siècle. Dans ce cas, la répartition chronologique serait la suivante : 5 manuscrits du XVe siècle et 9 du XVIe. 5. Il s'agit de G, du ms. Florence, Biblioteca nazionale centrale, Magliabecchi, XVI 69, de E et de L. du ms. Florence, Biblioteca nazionale centrale, Magliabecchi XVI 70, des manuscrits de Saint-Gall, de Glasgow et du ms. Bologne, Biblioteca universitaria, 457, b. XXXII, fasc. 3. 6. Les mss. Bologne, Biblioteca universitaria, 457, b. III, fasc. 9 et Florence, Biblioteca Riccardiana, 2187. 7. Le ms. Copenhague, Kongelige Bibliotek, Gl. kgl. S 3520 8°. 8. Cf. infra, 2.3. 9. Cf. infra, 3.2.1.2. 10. Cf. infra, annexe de ce chapitre : Description des manuscrits, 1.2. Toujours dans le domaine allemand, je ne reprends pas la proposition de S.A.J. Moorat qui attribue à Guillaume Sedacer une recette en allemand sur la distillation de la pierre rouge, recette dont l'auteur est simplement appelé « Wilhelmus » (ms. Londres, Wellcome Historical Medical Lihrary, 524, fol. 47v-55v, cf. S.A.J. Moorat, Catalogue of Western Manuscripts on Medicine and Science, 1962, p. 369) : la lecture de cette recette m'a permis de conclure qu'elle ne provenait ni de la Sedacina, ni du Liber alterquinus.
.....................................................................................




CHAPITRE III

GENÈSE D'UNE ŒUVRE : LES DEUX TRAITÉS DE SEDACER


Les liens qui unissent les deux traités de Guillaume Sedacer, le Liber alterquinus et la Sedacina, ne sont pas anodins : avec le premier, le carme a réuni une collection
de matériaux dans laquelle il a puisé pour élaborer le second. En se plongeant dans
ces deux textes, il est possible de l'imaginer dans son travail d'auteur alchimique (1).


1. Du Liber alterquinus...
Le Liber alterquinus se présente comme une suite de recettes assez grossièrement ordonnées en quatre livres. Le premier de ces livres est à la fois le plus court et le
mieux organisé : une brève introduction expose les intentions de l'auteur et énumère
les principes que tout alchimiste doit respecter, ainsi que les substances et les opérations
sur lesquels se fonde l'opus. Deux recettes pour fabriquer des enduits (bitumina)
destinés à fermer les récipients viennent, cependant, interrompre ces remarques
d'ordre général. Les procédés qui suivent visent à la préparation des métaux et de leurs
amalgames, des esprits (exceptés le sel ammoniac et le mercure, traités plus loin (2)) et
de deux pierres (le talc et le gypse). Le deuxième livre est consacré aux aluns, aux sels,
dont le sel ammoniac, aux borax et aux différentes eaux et huiles nécessaires à la transmutation
en argent. Toutes les recettes permettant d'obtenir ce métal sont ensuite rassemblées
dans le troisième livre, à savoir les procédés de transmutation du mercure et


-----------
1. Au début de ce travail sur Guillaume Sedacer, qui a commencé en 1982, je ne connaissais du carme alchimiste que la Sedacina. Ma perspective était donc tout autre et ma thèse d'École des chartes (1985) en témoigne : j'y démontre pourquoi et comment le Liber alterquinus, que je venais de découvrir, est à attribuer à Sedacer. Mon article : « Un anonyme alchimique dévoilé. Le Liber alterquinus », 1991, p. 2- 53, retrace ce qui a eu, à bien des égards, des allures d'enquête policière... 2. Les recettes concernant le mercure se trouvent dans le livre 3 et dans le livre 4.
@

108 Etude
des amalgames, ainsi que la fabrication des élixirs et de la pierre et non pierre, toujours
« ad album » (littéralement : vers le blanc, c'est-à-dire vers l'argent). Tous les
procédés analogues visant à obtenir de l'or sont contenus dans le quatrième et dernier
livre, mais ils y sont précédés (3) d'une partie concernant les atraments, sels, pierres,
eaux, huiles et esprits nécessaires à ces opérations « ad rubeum » (littéralement : vers
le rouge, c'est-à-dire vers l'or). Enfin, le Liber alterquinus s'achève sur un poème en vers dictant à l'alchimiste l'attitude prudente et secrète qui doit être la sienne.
Dans ce recueil opératoire, le texte est essentiellement constitué de recettes, la théorie de l'alchimie n'apparaît pour ainsi dire pas, hormis la courte introduction et
les exposés descriptifs dont font l'objet quelques substances (4) au cours du traité. Les
recettes sont réparties en quatre livres, mais cette division quadripartite est assez lâche
et n'empêche pas certaines incohérences -- on comprend mal, par exemple, pourquoi
la recette permettant de fabriquer la « pierre angélique lunifique » est placée dans le
livre 2 et non dans le livre 3 (5) -- et, surtout, on constate plusieurs répétitions : le chapitre
sur le sel amer se trouve à la fois dans le livre 2 et dans le livre 4 (6), tandis que la
tuthie est traitée tant dans le livre 1 que dans le livre 4 (7). En fait, à l'intérieur de chaque
livre, les recettes se succèdent sans véritable fil conducteur : les procédés sont parfois
regroupés par objet commun (le mercure, par exemple), ou par finalité commune
(ainsi, la fabrication de l'élixir), avec plus ou moins de netteté et de rigueur suivant
les endroits, mais aussi suivant les manuscrits. À vrai dire, dans ce traité, il n'y a pas
de véritable division intermédiaire entre le livre et la recette et même les chapitres de
F (8) ne jouent pas ce rôle, car ils se limitent la plupart du temps à une recette, au plus
à deux ou trois.
Toutes ces caractéristiques rangent clairement le Liber alterquinus parmi les très nombreuses practicae que compte la littérature alchimique ; elles montrent aussi comment
Sedacer, dans ce premier traité, a avant tout cherché à rassembler le plus grand
nombre possible de recettes attestées par la tradition. Il a grossièrement organisé ce
matériel en quatre parties correspondant chacune, de manière approximative, à une
étape de l'oeuvre alchimique. À cet égard, la présence, dans ce texte, de plusieurs
recettes pratiquement semblables est très révélatrice de son souci de collectionner les

**** A T T E N T I O N ****

Fin du texte de ce document, ce document étant sujet à droits d'auteur.
**** A T T E N T I O N ****



Index des noms et des ouvrages anonymes


Cet index contient les occurrences des noms de personnes et des titres d'anonymes dans les différentes parties de cet ouvrage (étude, glossaire-index, notes de
traduction,etc. ), à l'exclusion :
- des références aux citations faites par Sedacer dans ses deux traités, références que l'on trouvera dans les Notices sur les auteurs et les textes alchimiques anonymes
cités et/ou utilisés par Sedacer. Les astérisques (*) signalent dans cet index
les noms et les titres d'ouvrages anonymes faisant l'objet d'une telle notice ;
- des auteurs et des titres d'ouvrages anonymes faisant l'objet d'une abréviation (cf. Abréviations et conventions, au début de ce volume), car leurs occurrences sont,
par définition, trop nombreuses.


Aaron I, 179
Abacuch I, 179
Abraxilis I, 333
Abuali I, 333
Adrianus I, 179
Advena*, voir à : Étranger (L')
Al-Battni I, 45
Al-Frbi I, 128 ; II, 20
Al-Gazli I, 250
Al-Zarqli I, 140
Alamfranchus, voir à : Lanfranc de Milan
Albamaçates I, 128
Albani, famille I, 59, 83
Albani, Alessandro I, 59
Albani, Giovan Francesco, voir à : Clément XI
Albategnus, voir à : Al-Battni
Albert le Grand (et ps.-)* I, 48, 82, 87, 114, 128, 129, 132, 134, 135, 138-139,
142, 150, 152, 158, 179, 334, 337 ; II, 30, 32, 34, 46, 62, 124, 238, 306 Albertus*, voir à : Albert le Grand

@

354 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Albertus Alemanus, voir à : Albert le Grand
Albertus de Saxonia, voir à : Albert le Grand
Albertus Magnus, voir à : Albert le Grand
Albuali Avenzoar I, 47
Alchel I, 179
Alessandrini, Ada I, 59, 83
Alexandre* I, 80, 179, 334, 342 ; II, 20
Alfarabius, voir à : Al-Frb
Alfred de Sareshel, voir à : Sareshel, Alfred de
Alhandreus, voir à : Liber Alhandrei philosophi
`Ali ibn al-'Abbs I, 350
Alius Doromus (?) I, 128
Allegoria Merlini, voir : Merlin
Allexander*, voir à : Alexandre
Almansor I, 23, 24, 30, 31, 39, 128
Almensor, voir à : Almansor
Alphidius I, 80, 179
Amon I, 179
André, Antoine I, 44
Andreu, Duran I, 30
Andriach I, 179
Anonyme de Zuretti I, 133, 151-152, 183 ; II, 62, 90, 98, 112
Anthonius Andreas, voir à : André, Antoine
Antolin, Guillermo I, 60, 88
Antonio, Nicolas I, 22
Anversa, Anna Maria I, 77
Aprosio, Fra Angelico I, 21, 53, 61
Archelaus* I, 44, 129, 130, 141-142, 160, 179, 227, 334-335, 339
Archelius I, 335
Arcellus, voir à : Archelaus
Archilaus I, 335
Archlaius I, 335
Arendt, Hannah I, 7
Arisleus, voir à : Archelaus
Aristote (et ps.-)* I, 46, 48, 80, 111, 114, 127, 128, 129, 130, 135-136, 138, 140,
146, 148, 149, 150, 151, 152, 158, 160, 163, 178, 212, 227, 231, 253, 334, 335-336, 337 ; II, 18, 20, 26, 40, 44, 46, 52, 68, 90, 128, 142, 358 Arnaud de Bruxelles, voir à : Bruxelles, Arnaud de
Arnoldus de Villanova, voir à : Villeneuve, Arnaud de
Aroc I, 179

@

Albertus Alemanus - Boccara, Michel 355
Arsubestes I, 179
Artéphius* I, 80, 144, 336
Arthur I, 81
Artus, voir à : Arthur
Ascanius I, 179
Ascoli, Saladin d' I, 178
Asrob I, 80
Augustodunensis, Honorius I, 46
Avenzoar, voir à : Ibn Zuhr
Averoes I, 128
Avicenne (et ps.-)* I, 34, 42, 128, 129, 130, 132, 133, 136, 139, 148, 158, 165,
179, 213, 222, 227, 239, 264, 335, 337, 338, 339 ; II, 46, 48, 62, 74, 284, 306, 344, 358 Aviena I, 334
Bacon, Roger (et ps.-)* I, 23, 34, 43, 80, 92, 129, 137, 149, 152, 160, 162, 163,
179, 228, 298, 315, 348 ; II, 70, 74, 236 Badia Margarit, A. I, 66
Bandinius, Angelus Maria I, 86
Barrelet, James I, 173
Barthélemy de Brescia, voir à : Brescia, Barthélemy de
Barthélemy l'Anglais I, 34, 48
Bartholomaeus Brixiensis I, 46
Basile Valentin, voir à : Valentin, Basile
Baudoux, Marc I, 175
Beaujouan, Guy I, 23, 24, 30, 37, 47, 54, 61 ; II, 142
Beauvais, Vincent de* I, 129, 147, 179, 351
Bède le Vénérable II, 358
Bellus I, 179
Benjamin, Walter I, 7
Bernard de Parme, voir à : Parme, Bernard de
Bernard de Trèves, voir à : Trèves, Bernard de
Bernardus de Gordonio, voir à : Gordon, Bernard de
Bernardus Treverensis, voir à : Trèves, Bernard de
Bernhardus Provincialis I, 165, 215
Berthelot, Marcelin I, 134,135, 145
Beyn de Risen, Petrus I, 60, 66, 78, 79, 80
Bignami-Odier, Jeanne I, 28, 59, 184
Biringuccio, Vannocio I, 122
Boaga, Emanuele M. I, 21, 22
Boccara, Michel I, 175

@

356 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Bonatti, Guido I, 41
Boniface VIII II, 18
Borel, Pierre I, 21, 117, 122, 182
Bourgain, Pascale I, 51
Bradley I, 58
Brambilla, Giovanni I, 59
Brescia, Barthélemy de I, 46
Brewer, J. S. I, 137, 162
Brown, J. W. I, 135
Bruxelles, Arnaud de I, 42, 143, 178, 180, 181, 343
Bubecarius Naumech filius Arazus, voir à : Rzi
Butor, Michel I, 168, 169
Calit I, 338
Calith*, voir à : Khlid ibn Yazid ibn Mu'wiya
Calvet, Antoine I, 57, 114, 336, 349 ; II, 74, 112, 236
Camiña, comtesse de I, 54
Camiña, famille I, 54
Caminha, voir à : Camiña
Cappelli, A. I, 23 ; II, 9
Caracosa, Samuel I, 30
Cardinal, Gilbert* I, 129, 130, 146-148, 179, 228, 341 ; II, 130
Cardinalis, Rubertus I, 348
Carmody, F. J.I, 47
Casus super Decreto I, 46
Catalogo di filosofi autori della Trasmutatione I, 181
Cattin, Paul II, 142
Celada, Rafael I, 171
Cervia, Théodoric de II, 82
César Auguste* I, 338
Chalias I, 338
Charles II, roi de Naples I, 142
Charles le Mauvais, roi de Navarre I, 24
Chaudruc de Crazannes I, 26
Chester, Robert de I, 144, 337
Chevalier, Ulysse I, 22, 58
Cicéron, I, 88
Clavis sapientie, voir à : Artéphius
Clément IV I, 162
Clément VII I, 24
Clément XI
Codex veritatis* I, 338

@

Bonatti, Guido - Denys l'Aréopagite 357
Colinet, Andrée I, 5, 128, 133, 135, 137, 138, 141, 142, 143, 145, 152, 160, 212,
236, 249, 250, 275, 295, 298, 303, 346 ; II, 62, 90, 92, 98, 104, 110, 112, 192, 354, 356, 358 Colomb, Christophe I, 53
Colomb, Fernand I, 53, 54, 73, 117
Colon, Hernando, voir à : Colomb, Fernand
Comitibus, Nicolaus de I, 80
Compendium I, 82
Compendium theologie I, 48
Connilli, François I, 23, 24, 39
Constantin l'Africain I, 183, 219 ; II, 52
Corbett, James I, 48, 83, 343
Correggio, Niccolò da I, 58
Cosma de Villiers I, 21, 22, 28, 35, 53, 58, 177, 182, 184
Coxe, H. I, 104
Crémone, Gérard de I, 145
Cresques, Abraham I, 49
Cresques, Jafuda I, 49
Crisciani, Chiara I, 157 ; II, 112
Da Rocha Pereira, M. H. I, 41
Dalmassanus, voir à : Damascène
Damas, Jean de I, 338 ; voir aussi : Damascène, Jean et Damascène
Damascène* I, 42, 133, 128, 130, 179, 338-339
Damascène, Jean (et ps.-) I, 42, 133, 338 ; voir aussi : Damas, Jean de, et
Damascène Dancinus I, 128
Darmstaedter, E. I, 128, 136, 145 ; II, 96, 114
Dastin, John* I, 34, 44, 79, 156, 157, 171, 338 ; II, 16
De anima in arte alchemiae, voir à : Avicenne
De artibus et coloribus Romanorum I, 172
De Martino, Ernesto I, 175
De Mogliettis, Giuseppe (ou Josephus) I, 60, 89
De perfecto magisterio, voir à : Aristote (et ps.-)
De Renzi, S. I, 165, 215
De salibus et aluminibus* I, 111, 127, 134, 136, 139, 148, 150, 152, 158, 160,
163, 167, 174, 225, 242, 253, 260, 286, 299, 300, 313, 317, 337, 339 ; II, 60, 146, 192, 320 Declaratio super hiis que per philosophos tradita fuerunt I, 80
Delatte, Louis I, 41, 225
Denys l'Aréopagite (ps.-) II, 16, 34

@

358 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Diascorides, voir à : Dioscoride
Díez, A. I, 48
Diogène I, 179
Dioscoride I, 34, 46 ; II, 62, 192
Disenzano, fra Patricius de I, 35, 58, 71, 72, 95, 117
Documenta circa elyxiria I, 103
Dodwell, C. R. I, 171
Dominicus Gundissalinus, voir à : Gonsalvez, Domingo
Dominus de ponderibus*, voir à : Maître des poids
Doromus, voir à : Alius Doromus
Dorvault, F. L. M. I, 298
Du Cange, Charles I, 251
Duns Scot I, 44
Dyogenes, voir à : Diogène
Dyomedes I, 179
Échard, Jacques I, 145
Eiximenis, Francese I, 30
Electiones astrologie I, 44
Éléphant, Philippe II, 142
Élie de Cortone, frère (ps.-) I, 96, 101, 102, 103
Elixir de sanguine humano I, 316
Enoch II, 20
Episcopus (?) I, 179
Eraclius II, 122
Ermogenes I, 179
Étienne, évêque d'Oppido I, 152
Étranger (L')* I, 129, 333-334
Evax I, 42, 179
Eymerich, Nicolas I, 30, 61, 62
Fabricius, J. A. I, 46, 338
Ferrario, Marco I, 98
Filia Iude*, voir à : Fille de Judas
Filia Mide I, 340
Filia Nuda I, 340
Filius Anche I, 340
Filius Ayche* I, 340
Fille de Judas* I, 129, 179, 339-340
Fladio* I, 340, 346
Flandio I, 340
Flos florum I, 143, 340

@

Diascoride - Halleux, Robert 359
Folienude I, 340
Forbes, R. J. I, 251
Fournier, P. I, 41
Foy, Danielle I, 173
Francescus Caesar Augustus I, 86
Francini, G. I, 76
Frati, Lodovico I, 84, 96, 100, 338
Frédéric II, empereur I, 166, 309
Friedberg, Aemilius II, 18
Friedmann, J. Block I, 122
Gaffiot, Félix II, 330
Gagnon, Claude I, 157
Galbaniis (?) I, 93
Galien I, 45 ; II, 52, 192
García Camarero, E. I, 49
Gaufredi, Raymundus I, 80
Geber*, voir à : Jbir ibn Hayyn
Gênes, Simon de* I, 45, 165, 209, 239, 350
Gérard de Crémone, voir à : Crémone, Gérard de
Gil, Nicholau I, 24, 26, 27, 31, 39, 41, 173
Gil Sotres, Pedro I, 47
Gilbertus, voir à : Cardinal, Gilbert
Gilbertus Cardinalis*, voir à Cardinal, Gilbert
Goltz, Dietlinde I, 113, 140
Golvin, L. I, 177
Gonsalvez, Domingo II, 20
Gordon, Bernard de I, 25, 40
Gratarolo, Guglielmo I, 133, 134
Gratien I, 46
Grégoire IX I, 46
Grégoire XI I, 24
Gudiol Ricart, José I, 173
Guillaume l'Anglais I, 140, 341
Guillelmus Anglicanus*, voir à : Guillaume l'Anglais
Guillelmus de Monte Leuduno, voir à : Montlauzin, Guillaume de
Guillelmus de Saliceto, voir à : Saliceto, Guillaume de
Guzmán de Silva, don Diego I, 60, 88
Gygès I, 167, 260
Hali I, 179
Halleux, Robert I, 27, 42, 57, 114, 131, 147, 171, 175, 247, 293 ; II, 70, 82, 104,
122, 130, 136, 140
@

360 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Harisse, Henry I, 55
Hasenhor, Geneviève I, 31, 34, 35
Hawthorne, J.G. I, 109, 172
Helias I, 338
Hercule Ter, duc d'Este I, 58, 95, 97
Hermès* I, 21, 28, 34, 41, 78, 82, 122, 127, 128,129, 131, 132, 141-142, 143,
149, 152, 160, 178, 225, 249, 275, 295, 335, 338, 340, 342, 346 ; II, 20, 54, 186, 358 Hermeys I, 342
Hermogenes I, 179
Herrera, Maria Ester I, 42
Hidyat Husain, M. I, 120
Hippocrate I, 45, 179
Historiola antiqua de argento in aurum verso* I, 143, 150, 345
Holbach, baron d' I, 173
Holmyard , E.J. II, 46, 48
Holywood, Jean de I, 45, 46
Honorius Augustodunensis, voir à : Augustudunensis, Honorius I, 46
Hortulain I, 129, 156, 157, 179, 346-347, 348
Hubechar filius Zetriarius, voir à : Rzi
Hugwicius I, 80
Humphreys, Kenneth Williams I, 32
Huntington, Archer M. I, 53
Iabir, voir à : Jbir ibn Hayyn
Iacobus de Sancto Saturnino*, voir à : Jacques de Saint-Saturnin
Iacopalr (?), dominus* I, 67, 343
Ibn Umail at-Tamm I, 120
Ibn Zuhr I, 47
Ieber, voir à : Jbir ibn Hayyn
Infant (L'), voir à : Jean Ier d'Aragon
Ioannes Bastonis I, 144, 351
Ioannes de Vasconia I, 144, 351
Iohannes Dastirus, voir à : Dastin, John
Iohannes de Sacro Boscho, voir à : Holywood, Jean de
Iohannes de Sancto Paulo, voir à : Saint-Paul, Jean de
Iohannes de Tornamira, voir à : Tournemire, Jean de
Iohannes Mesue, voir à : Yhann ibn Msawayh
Jbir ibn Hayyn* (et ps.-) I, 43, 54, 78, 79, 82, 102, 103, 111, 122, 127, 130,
132, 134, 135, 145-146, 150, 152, 156, 157-158, 175, 179, 233, 340, 341 ; II, 22, 24, 44, 56, 74, 92, 102, 130, 344
@

Harisse, Henry - Liber Bubacari 361
Jacob, Ludovicus I, 21, 182
Jacob ben Makir I, 47
Jacquart, Danielle I, 24, 25, 47, 338
Jacques, maître, voir à : Saint-Saturnin, Jacques de
Jacques III, roi de Majorque I, 24
Jacques de Saint-Saturnin*, voir à : Saint-Saturnin, Jacques de
Jacques de Sienne l'Allemand, voir à : Sienne l'Allemand, Jacques de
Jean, Infant d'Aragon, voir : Jean Ier d'Aragon
Jean Ier d'Aragon I, 29, 30, 31, 32, 36, 48, 49, 54, 118, 123 ; II, 284
Jean XXI, voir à : Pierre d'Espagne
Jean XXII I, 27
Jean de Damas, voir à : Damascène,
John Dastin*, voir à : Dastin, John
Josep I, 179
Josten, C. H. I, 171
Julia de Fontenelle, Jean-Sébastien-Eugène II, 110
Jüttner, G. I, 133
Kahn, Didier I, 62, 81, 84, 85, 96, 100, 102, 144, 338, 343, 346
Kalit I, 338
Kanides I, 349
Ker, N. R. I, 94, 95
Khlid ibn Yazd ibn Mu'wiya*I, 129, 144, 179
Kibre, Pearl I, 334
Koyré, Alexandre I, 175
Kraus, Paul I, 145 ; II, 74
Kristeller, Paul Oskar, I, 89
Kroemer, G. H. I, 45
Kunckel, J. I, 173
Lalande, André I, 307
Lanfranc de Milan I, 25, 40
Larousse, Pierre I, 225
Laurioux, Bruno I, 45
Le Boeuffle, A. I, 164
Lemay, Richard I, 144, 337
Letrouit, Jean I, 334, 335, 340, 342, 344
Levi della Vida, G. I, 336
Liber Alhandrei philosophi I, 164
Liber Arcelli, voir à : Archelaus
Liber Archelay, voir à : Archelaus
Liber Bubacari, voir à : Rzi

@

362 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Liber claritatis I, 128, 136 ; II, 96
Liber dabessi, voir à : Hermès
Liber filiorum Ade I, 339
Liber iuratus I, 44
Liber montis I, 178
Liber Morienis, voir à : Morienus
Liber rebis, voir à : Hermès
Liber sacerdotum I, 134, 214, 224
Lilium I, 79, 179
Little, A. G. I, 43
Livre des simples médecines I, 256, 257, 262, 265, 277 ; II, 114
Lory, Pierre I, 145
Louis, A. I, 177
Luanco, Ramon de I, 5, 182-183, 342, 343
Lucas I, 179
Lucidarius I, 46
Ludovicus Jacobus
Lulle, Raymond (ps.-) I, 27, 43, 46, 66, 114, 129, 130, 156, 157, 158, 160, 171,
175, 179, 183, 347, 348 Lumen luminum I, 135
Luy, voir à : Lulle, Raymond
Maahin I, 346
Maakin I, 346
MacVaugh, Michael I, 25
Mafrianus I, 179
Mahararis I, 346
Maharrim I, 346
Maître des poids* I, 129, 139, 141, 148, 228, 339 ; II, 334
Mancini, Silvia I, 175
Mandeville, D. C. II, 46, 48
Manget, Jean-Jacques I, 134
Mappae clavicula I, 109, 171, 283 ; II, 60, 62, 104
Marbode de Rennes I, 34, 42 ; II, 188
Marchelaus I, 335
Marchlaius I, 335
Marguerite, duchesse de Bourgogne I, 24
Maria I, 351
Mariayn (?) I, 179
Marie la Prophétesse : voir à Marie, soeur de Moïse
Marie, soeur de Moïse* I, 129, 130, 144, 179, 344-345

@

Liber claritatis - Nasarius, Ioannis-Baptista 363
Marín Martinez, Tomas I, 53
Materialia que ingrediunt abstrationes azuri ultra marini I, 91
Matheus, magister* I, 132, 345
Matthaeus de Sicilia I, 345
Matthaeus Silvaticus, voir à : Silvaticus, Matthaeus
Matton, Sylvain I, 62, 120
Maure (Le)* I, 129, 131, 142-143, 345
Maurus*, voir à : Maure (Le)
Mellis, roi des Sarrasins* I, 345
Meneldus I, 179
Mercher I, 346
Mercheris I, 346
Merchereris I, 346
Mercurius I, 346
Merebdiadis* I, 346
Merecheris I, 346
Merelieris I, 346
Merellyeris I, 346
Merendus I, 179
Merlin I, 102, 103 ; II, 16
Merret, Christophe I, 173
Merrifield, Mary Philadelphia I, 147, 148, 171
Meschalach I, 128
Messahalla I, 179
Mésué, voir à : Yhann ibn Msawayh
Meyvaert, P. I, 171
Micreris I, 346
Millàs Vallicrosa, J. I, 164
Mireris I, 179, 346
Modus quomodo multiplicantur medicine supradicte in virtute et potentia I, 90
Monte Albo, Petrus de I, 128, 347
Montlauzin, Guillaume de I, 34, 41
Moorat, S. A. J. I, 52, 89, 90
Morienus* I, 77, 82, 144, 179, 346 ; II, 50
Morigenus I, 128
Mulieris I, 346
Multhauf, R. I, 128
Muzerelle, Denis I, 41
Nallino, Carlo I, 45
Nasarius, Ioannis-Baptista, voir à : Nazari, Giovan Battista

@

364 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Naz, R. I, 48
Nazari, Giovan Battista I, 21, 117, 181, 182
Negre, Guillaume I, 29
Nembrot* I, 346
Neri, Antonio I, 173
Newman, William R. I, 57, 137, 138, 146, 156, 157, 233 ; II, 22, 44, 46, 56, 102,
130 Nicholaus, maître, voir à : Corregio, Nicola da
Nicholaus Egidii, voir à : Gil, Nicholau
Niermeyer, J. R. I, 60, 89
North, Frederick, comte de Guilford I, 95
Nota supra omne dictum huius libri I, 82
Nutus, Rubertus I, 60, 89
Occham, voir à : Ockham, Guillaume d'
Ochoa, X. I, 48
Ockham, Guillaume d' I, 55, 56, 75, 99, 101, 102, 119, 122
Odoric de Pordenone I, 29
Odorich, frère I, 29
Odorici, Federico I, 77
Olympiodore I, 340
Opsomer, Carmélia I, 256, 257, 262, 265, 277 ; II, 114
Oratio scriptoris* I, 138-139, 149, 346
Origines I, 128
Orpholcos I, 179
Ortholanus*, voir à : Hortulain
Pachella, R. I, 141, 179
Paciaudi, Carlo Maria I, 61, 76, 78
Pandofilus I, 179
Panteo, Giovanni Agostino I, 119
Papyrus de Leyde II, 104
Papyrus de Stockholm II, 122
Parme, Bernard de I, 46
Partington, J. I, 150
Patai, R. I, 344
Paul de Tarente, voir à : Tarente, Paul de
Peñafort, Raymond de I, 48
Pereira, Michela I, 27, 43, 46, 130, 156, 158, 160, 171, 184, 343 ; II, 50, 112,
306, 344 Perellos, Ramon de, vicomte de Roda I, 29, 31
Perez Martinez, L. I, 138

@

Naz, R. - Quidam tractatus... 365
Perfetti, Amalia I, 181
Perifano, Alfredo I, 96, 103
Perler, Dominik I, 46
Permenides I, 179
Perna, Petrus I, 133, 134
Petrus Beyn de Risen, voir à : Beyn de Risen, Petrus
Petrus de Monte Albo*, voir à : Monte Albo, Petrus de
Petrus Iulianus, voir à : Pierre d'Espagne
Petrus Yspanus, voir à : Pierre d'Espagne
Peyre, Bernat I, 342
Pharao* I, 179, 347
Philippe ler, duc de Bourgogne I, 178
Philippe II, roi d'Espagne I, 60, 88
Philippe Éléphant, voir à : Élephant, Philippe
Phillipps, Sir Thomas I, 95, 171
Picatrix I, 164
Pichtagoras I, 179
Pierre II le Cérémonieux, roi d'Aragon I, 30, 54, 118
Pierre d'Espagne I, 41, 47
Piervesani, Francesco I, 60, 89
Pietro d'Abano I, 47
Pise, Stephanus de I, 132, 350
Plasis I, 179
Platon I, 128, 167, 178, 340
Platon de Tivoli, voir à : Tivoli, Platon de
Plessner, Martin I, 351 ; II, 20
Pline l'Ancien I, 166, 302, 305 ; II, 122, 130, 192
Ponsich, Pierre I, 31, 43, 44, 46
Poulle, Emmanuel I, 178
Praefatio Castrensis, voir à :Chester, Robert de
Primum magisterium aque ardentis I, 88
Priesner, Claus I, 183
Principe, Lawrence I, 160 ; II, 72
Profachus I, 47
Ptolémée I, 34, 47, 128
Ortholanus*, voir à : Hortulain
Quadripartita de lapide philosophico I, 55, 100, 101, 102
Questiones theologas [sic] I, 48
Quétif, Jacques I, 145
Quidam tractatus parvus in arte I, 81

@

366 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Rachaidibus I, 349
Raimundus de Penafortis, voir à : Peñafort, Raymond de
Rasis*, voir à : Rzi
Ravagninus, Julius I, 61, 78
Raymond de Peñafort, voir à : Peñafort, Raymond de
Raymundus Gaufredi, voir à : Gaufredi, Raymundus
Raymundus Iulius I, 347
Raymundus Tulius I, 347
Raymundus Lullius I, 347
Raymundus Luy*, voir à : Lulle, Raymond
Rzi* I, 24, 38, 82, 103, 111, 128, 132, 133, 136, 139-141, 148, 158, 179, 183,
213, 233, 239, 253, 347-348 ; II, 62, 92, 284 Renazy I, 179
Renier, Rodolfo I, 58
Renzi, S. de
Rey, Alain II, 12
Rey Pastor, J. I, 49
Rhodianus, voir à : Rudianus
Ricardus*, voir à : Richard l'Anglais
Richard l'Anglais* I, 156, 157, 179, 348
Richard, Jean I, 122
Riddle, J. M. I, 42
Ripelin, Hugues I, 34, 48
Risen, Petrus Beyn de, voir à : Beyn de Risen, Petrus
Robert, roi de Naples I, 145, 152
Robert, Paul II, 12
Robert de Chester, voir à : Chester, Robert de
Roda, vicomte de, voir à : Perellos, Ramon de, vicomte de Roda
Rogerius Bacho* (ou Bacco ou Baco) voir à : Bacon, Roger
Romswinckel, Hans-Joachim I, 240, 316 ; II, 346
Roquetaillade, Jean de I, 23, 27, 28, 42, 57, 88, 119, 175, 179, 184 ; II, 70
Rosarius* I, 44, 129, 156, 179, 349
Rouellus I, 179
Rovira i Virgili, Antoni I, 22, 35
Rubificatio viridis eris I, 91
Rubio y Lluch, Antoni I, 29, 30, 31, 48
Rudianus* I, 129, 156, 179
Rugerius Bacco, voir à : Bacon, Roger
Ruiz Asencio, José Manuel I, 54
Runedus I, 348

@

Rachaidibus - Socrate 367
Ruspescissa, Iohannes de, voir à : Roquetaillade, Jean de
Ruska, Julius I, 133, 134, 135, 136, 139, 163, 167, 179, 213, 242, 253, 260, 299,
300, 313, 335, 351 Russo, Alessandro I, 58
Ruysschaert, José I, 59
Rynaldus [sic] de Villanova, voir à : Villeneuve, Arnaud de
Saint-Denis, E. de I, 305
Saint-Paul, Jean de I, 45, 46
Saint-Saturnin, Jacques de* I, 34, 43, 129, 156, 179, 342-343, 348
Saladin d'Ascoli, voir à : Ascoli, Saladin d'
Saliceto, Guillaume de I, 25, 40
Salio I, 41
Salomon I, 179
Sanç (?) I, 179
Sareshel, Alfred de II, 46
Sarton, George I, 25, 41, 45, 47, 140, 165, 183-184, 346, 350 ; II, 280
Saul I, 179
Scarpatetti, Mathias I, 93
Schamp, Jacques I, 42
Scherer, G. I, 93
Schmitt, Wolfram I, 181
Schuba, Ludwig I, 139, 142
Schulte, J. Friedrich von I, 46
Scobie, A. I, 167
Scot, Michel I, 135, 166, 167, 212, 213, 214, 239, 309 ; II, 284
Scot Erigène, Jean II, 16, 34
Secreta secretorum I, 98 ; voir aussi : Rzi
Selie I, 179
Semita recta, voir à : Albert le Grand (et ps.-)
Senior Zadith, voir à : Ibn Umail at-Tamm
Serbat, Guy I, 166
Sezgin, Fuat I, 145
Sienne l'Allemand, Jacques de II, 16
Silvaticus, Matthaeus I, 45, 165, 218, 276, 302
Simon de Gênes, voir à : Gênes, Simon de
Simo Ianuensis*, voir à : Gênes, Simon de
Singer, D. W. I, 43
Sinonima I, 99, 105
Smith, C. S. I, 109, 172
Socrate I, 179, 334

@

368 Outils : index des noms et des ouvrages anonymes
Sotomaior, don Cristobal de I, 54
Sotomaior, Pedro Alvarez de I, 54
Spaggiari, Barbara I, 130
Stapleton, H. E. I, 120
Steele, R. I, 136
Steinschneider, M. I, 135, 346
Stephanus*, voir à : Pise, Stephanus de
Stephanus d'Antioche, voir à : Pise, Stephanus de
Stephanus de Pise, voir à : Pise, Stephanus de
Stone of the mountain (The) I, 178
Suffragium monachorum I, 46
Summa super lapide philosophorum I, 149
Tabarus I, 128
Tabula smaragdina I, 335, 346
Tarente, Paul de I, 102, 146
Tarrega, Ramon de I, 184
Telle, Joachim I, 113, 140, 343, 348
Terrena, Guy de I, 46
Théophile, moine I, 172
Tholomeus, voir à : Ptolémée
Thomas, chapelain I, 145
Thomas (saint), voir à : Thomas d'Aquin
Thomas d'Aquin (saint, ps.-)* I, 113, 129, 131, 132, 139-141, 145, 146, 148, 179,
341, 350 Thomson, S. H. I, 166, 212, 213, 214, 239, 309 ; II, 284
Thophilus (?) I, 179
Thorndike, Lynn I, 22, 36, 45, 130, 183
Tivoli, Platon de I, 45
Tolvan, Bernard I, 30
Tomasinus, Jacobus Philippus I, 21, 53
Tornamira, Iohannes de, voir à : Tournemire, Jean de
Torres Amat, Félix I, 22
Tourbe des philosophes*, voir à : Turba philosophorum
Tournemire, Jean de I, 23, 24, 25, 31, 38, 39
Trèves, Bernard de I, 79
Trilogio della Trasmutatione I, 181
Troupeau, G. I, 338
Turba philosophorum* I, 44, 128, 129, 162, 179, 351
Ullman, Manfred I, 250, 344
Ulstad, Philipp I, 134

@

Sotomaior - Zuretti, C. 0. 369
Valentin, Basile I, 160, 183 ; II, 72
Valerio, fra I, 98
Valorisi, Vicencio I, 60, 88
Van Helmont, J. B. I, 175
Vauquelin des Yveteaux, Jean I, 120
Vedallus I, 179
Veermer, H. J. I, 113, 140
Vera operacio de filio unius diei I, 79
Veradianus I, 349
Verba super artem I, 81
Vich, Bernard de I, 29
Vich, Constance de I, 29, 30, 32
Villeneuve, Arnaud de* I, 42, 44, 46, 57, 79, 80, 81, 114, 122, 129, 144, 148, 149,
158, 160, 171, 179, 343, 336 ; II, 16, 74, 178 Vincent de Beauvais, voir à : Beauvais, Vincent de
Vincentius*, voir à : Beauvais, Vincent de
Visio* I, 143, 150, 351
Visio Arislei, voir à : Archelaus
Wagner, Klaus I, 54
Weicheipl, James A. II, 20
Wessels, Gabriel I, 21
Wickersheimer, Ernest I, 24, 25, 38, 47
Wilhelmus I, 52
Williman, D. I, 34
Wilson, W. J. I, 42, 143, 178, 179 ; II, 112
Witten, L. C. I, 141, 179
Yates, Frances A. I, 143, 150
Ypocras, voir à : Hippocrate
Yhann ibn Msawayh (et ps.-) I, 128, 338
Zadith, voir à : Ibn Umail at-Tamm
Zapata, Giovanni Baptista I, 59, 83
Zetzner, Lazare et Eberhard I, 134
Zintus I, 128
Zosime I, 335, 344
Zuretti, C. O. I, 5, 53, 116, 151, 183

@
@



Index des manuscrits


BERN
Stadtbibliothek
ms. 428 I, 47
BETHLEHEM (Pennsylvania)
Lehigh University Library
ms. 1 I, 143, 178, 179
BOLOGNA
Biblioteca universitaria
ms. 104 I, 338 ms. 457, b. III, fasc. 9 I, 52, 56, 57, 63, 72, 96-97, 123 ms. 457, b. X, fasc. 2 I, 148-149, 338 ms. 457, b. XXXII, fasc. 3 I, 52, 56, 57, 60, 62, 63, 65, 73, 75, 99, 100-103, 123 ms. 457, b. XXXIII, fasc. 5 (= O) I, 52, 56, 57, 59, 61, 62, 64, 65, 66, 68-69, 70, 71, 72, 84-85, 96 ms. 1444 I, 144, 343
FIRENZE
Biblioteca Medicea-Laurenziana
ms. Acq. e Doni 48 (= F) I, 26, 52, 56, 61, 63, 64, 65, 73-74, 75, 103-104, 108, 109, 119, 128 ms. Gaddi rel. 181 (= G) I, 52, 56, 59, 61, 64, 65, 66, 68, 69, 70, 71, 72, 86-88 Biblioteca nationale centrale
ms. Magliabecchi XVI 69 I, 52, 56, 60, 61, 87-88 ms. Magliabecchi XVI 70 I, 52, 56, 60, 90-92, 117 Biblioteca Riccardiana
ms. 2187 I, 52, 56, 65, 72, 98, 123
GLASGOW
University Library
ms. Ferguson 153 I, 35, 52, 56, 58, 61, 65, 71-72, 94-96, 97, 117
@

372 Outils
KASSEL
Gesamthochschul-Bibliothek
4° Ms. chem. 33 I, 180-181
KØPENHAVN
Kongelige Bibliotek
ms. Gl. kg1. S. 3520 8° I, 52, 56, 57, 61, 63, 92-93, 123
LONDON
British Library
ms. Arundel 164 I, 134 ms. Sloane 59 I, 47 ms. Sloane 2135 II, 236 Wellcome Historical Medical Library
ms. 36 (= W) I, 52, 56, 57, 60, 61, 63, 64, 65, 66, 67-68, 69, 73, 74, 75, 99-100, 101, 108, 109, 122, 123, 131 ms. 524 I, 52 ms. 563 (= L) I, 52, 56, 60, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 70, 71, 72, 89-90, 123 ms. 582 I, 144
MADRID
Biblioteca nacional
ms. 4235 I, 23, 25, 26, 27, 28, 65, 74, 165, 173 Real Biblioteca del Escorial
ms. g II 5 (= E) I, 5, 22, 52, 56, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 70-71, 72, 152
MONTPELLIER
Bibliothèque de la Faculté de médecine
ms. 479 (= M) I, 48, 52, 56, 57, 59, 62, 63, 64, 69-70, 82-83, 123 ms. 493 I, 128
NEW HAVEN (Connecticut)
Yale University Beinecke Library
Paul et Mary Mellon 20 I, 141, 180
OXFORD
Bodleian Library
ms. Mise. 81 (= B) I, 52, 56, 61, 62, 63, 64, 65, 73, 74-75, 104-105, 108, 128
@

Index des manuscrits 373
PALERMO
Biblioteca communale
ms. 4° Qq A 10 I, 128, 143, 212, 273, 345
PARIS
Bibliothèque de l'Arsenal
ms. 972 I, 47 Bibliothèque nationale
ms. Fr. 13330 I, 343 ms. Lat. 6514 I, 134, 136, 349 ms. Lat. 7151 I, 28 ms. Lat. 7156 I, 134, 316 ms. Lat. 7158 I, 316 ms. Lat. 7164 I, 171 ms. Lat. 11201 I, 343 ms. Lat. 17868 I, 164
PARMA
Biblioteca Palatina
ms. 143 (= P) I, 52, 56, 60, 61, 64, 65-67, 68, 69, 70, 71, 72, 76-82, 116, 118, 131-133, 138, 256, 333, 334, 337, 341, 342, 345, 346, 347, 350
SANKT GALLEN
Kantonsbibliothek (Vadiana)
ms. 406 I, 52, 56, 62, 65, 71, 93-94, 181
VATICANO (CITTÀ DEL)
Biblioteca Apostolica Vaticana
ms. Barberini lat. 273 I, 117, 118, 123, 181, 183, 349 ms. Gr. 1134 I, 151 ms. Lat. 5846 I, 138-139, 346 ; II, 44,48 ms. Palat. Lat. 1330 I, 142, 287 ; II, 236, 352,354,356 ms. Palat. Lat. 1339 I, 139, 140
VENEZIA
Biblioteca nationale Marciana
ms. Gr. 299 I, 334
@

374 Outils
WIEN
National Österreichische Nationalbibliothek
ms. 5501 I, 47 ms. 5286 II, 136

MANUSCRITS PERDUS OU NON LOCALISÉS

Collection Fra Angelico Aprosio
ms. de la Sedacina I, 53, 73
SEVILLA
Biblioteca Capitular y Colombina (Collection Hernan Colon)
n° 3785 (ms. de la Sedacina) I, 53-55, 61, 118
@




ILLUSTRATIONS
@

376

pict

Les symboles du plomb dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143,
fol. 8v ; Sed. 1,VIII,2).
@

377
pict

Les symboles de l'étain dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143,
fol. 14v ; Sed. 1,IX,1).
@

378

pict

Les symboles du fer dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143, fol.
15v ; Sed. 1,X,2).
@

379
pict

Les symboles de l'or dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143, fol.
18v ; Sed. 1,XI,1).
@

380

pict

Les symboles du cuivre dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143,
fol. 21 ; Sed. 1,XII,2).
@

381
pict

Les symboles de l'argent dans la Sedacina (ms. Parme, Biblioteca palatina, 143,
fol. 24v ; Sed. 1,XIV,1).
@

382

pict

Acte notarié daté du 26 janvier 1382 dans lequel Nicholau Gil, chanoine d'Elne,
reconnaît avoir reçu de Ramon de Perellos, vicomte de Roda, 26 florins que lui
devait Guillaume Sedacer, somme contre laquelle il a remis les livres engagés par
le carme pour garantir sa dette (Archives départementales des Pyrénées- Orientales, cote 3E1 306). Recto du premier feuillet.
@

383
pict

Verso du premier feuillet.
@

384

pict

Recto du second et dernier feuillet (Voir les pages précédentes pour l'intitulé de l'acte).
@

385
pict

Feuillet autographe de Guillaume Sedacer Début de son Ars cyrurgie ; ms. Madrid, Biblioteca nacional, 4235, fol. 254v.
@
@




Table des matières du volume I


Préface .......................................................................5

Avant-propos ..................................................................9

Composition de cet ouvrage ...................................................11

Abréviations et conventions ..................................................15

Étude

Chapitre I -- L'auteur : Guillaume Sedacer ....................................21
Annexe 1 : Description du manuscrit
Madrid, Biblioteca nacional, 4235 ........................................37
Annexe 2 : Liste des manuscrits mis en gage par Guillaume Sedacer
auprès de Nicholaus Egidii, chanoine d'Elne ..............................41
Chapitre II -- La tradition manuscrite ........................................51
Annexe : Description des manuscrits ......................................76
Chapitre III -- Genèse d'une oeuvre : les deux traités de Sedacer ............107
Chapitre IV -- Sedacer et ses sources ........................................127
Chapitre V -- L'alchimie de Sedacer ..........................................155
Chapitre VI -- Fortune de Sedacer ............................................177
@

388 Table des matières du volume 1
Outils

Bibliographie ...............................................................187
Glossaire-index des termes techniques employés dans la Sedacina
Introduction ............................................................203
Glossaire-index .........................................................209
Index des noms de lieux cités par Sedacer ...................................329
Notices sur les alchimistes et les textes alchimiques anonymes
cités et/ou utilisés par Sedacer ............................................333
Index des noms et des ouvrages anonymes .....................................353
Index des manuscrits ........................................................371
Illustrations

Feuillets du manuscrit de base de la Sedacina (P) donnant les symboles alchimiques des métaux
Symboles du plomb .......................................................376
Symboles de l'étain .....................................................377
Symboles du fer .........................................................378
Symboles de l'or ........................................................379
Symboles du cuivre ......................................................380
Symboles de l'argent ....................................................381
Acte notarié décrivant les manuscrits engagés
par Guillaume Sedacer .............................................382 à 384
Feuillet du manuscrit en partie autographe de Sedacer ...................385
@



Notes personnelles


@
@
@

pict

@
@

Début de l'ouvrage Texte précédent Texte suivant Fin de l'ouvrage Drapeau Page d'aide Retour. Flag Help frame Return. Bandera Página de ayuda Vuelta.
Flagge Hilfsseite Rückkehr. Flag (H)jælp side Tilbage. Bandiera Guida Torno.