Drapeau Page d'aide Retour. Flag Help frame Return. Bandera Página de ayuda Vuelta.
Flagge Hilfsseite Rückkehr. Flag (H)jælp side Tilbage. Bandiera Guida Torno.

@

Page

Réfer. : 0427 .
Auteur : Champagne Julien.
Titre : Procédé de Mr Yardley.
S/titre : .

Editeur : Edit. Les 3 R.
Date éd. : 2015 .
@

**** A T T E N T I O N ****

Ce document étant sujet à droits d'auteur, n'est composé que du début, et des tables éven-
tuelles. Reportez-vous aux références ci-dessus
pour vous le procurer.

**** A T T E N T I O N ****










L'ÉDITION ORIGINALE DE CET OUVRAGE imprimée sur OLIN ROUGH CRÈME
a été tirée à 500 EXEMPLAIRES numérotés de 1 à 500 et 30 EXEMPLAIRES HORS COMMERCE marqués HC
EXEMPLAIRE N° 76
@

pict
COMMUNIQUÉ PAR LUI À MR. GARDEN, DE LONDRES, EN 1716, TRANSCRIT D'UNE LETTRE AUTOGRAPHE DE SIGISMOND BACSTROM DE 1804
PAR FREDERICK HOCKLEY EN 1839
-------------
Manuscrit de JULIEN CHAMPAGNE achevé en 1913
pict
avec une présentation d'ALAIN MARCHISET et une postface de Jean ARTERO et ARCHER

Editions Les Trois R
@





































(C) 2015, ÉDITIONS LES TROIS R www.les3r.fr ISBN 978-2-911129-08-7
@









PRÉSENTATION ET SOURCE DU TEXTE ORIGINAL DU Procédé de Mr. Yardley

Un manuscrit de Frederick Hockley


A ujourd'hui ce manuscrit se présente dans une version bilingue,
la page de droite en anglais et celle de gauche en français, mais avec deux calligraphies différentes. Toutefois, il n'en n'a pas toujours
été ainsi.

Lorsque Julien Champagne l'acquit auprès du libraire Dujols, le manuscrit -- soigneusement décrit sous le n°245 du catalogue n°5
de mars 1913 -- était présenté comme inédit, anonyme et en langue
anglaise seule. La fiche descriptive de Pierre Dujols (1862-1926),
à l'enseigne de la Librairie du Merveilleux, 76 rue de Rennes à
Paris, figure collée en tête de l'actuel volume, toujours relié en
demi-veau fauve à coins.

On y constate toutefois que notre confrère Dujols n'a pas repéré le nom du scripteur ni l'origine du manuscrit.

Or, il s'agit en fait d'un des manuscrits dont l'ésotériste anglais Frederick Hockley (1808-1885) s'était fait une spécialité. La comparaison
de la calligraphie des autres nombreux manuscrits dont il
réalisa la copie ne laisse planer aucun doute à ce sujet : l'écriture, les
encadrements, les différentes couleurs utilisées.

D'ailleurs, ce qui est plus surprenant c'est que la mention en abrégé « transcribed [...] by Fred.k Hockley » figure bien en bas de
la page de titre, mais reste certes difficile à déchiffrer. De plus, le
manuscrit en question est bien mentionné dans l'inventaire des
manuscrits Hockley, rédigé par Robert A. Gilbert en préambule

@

VI PRÉSENTATION ET SOURCE DU TEXTE ORIGINAL
pict

de l'ouvrage de John Hamill (1) consacré à Frederick Hockley et ses
écrits. Mais il figure toutefois comme manuscrit dont la trace est
perdue. C'est pourquoi lorsque je fis part de cette découverte à
mon confrère et ami Robert A. Gilbert, il fut ravi de pouvoir confirmer
l'origine et le scripteur du manuscrit, ce dont je le remercie.
Selon John Hamill, Hockley travaillait à cette époque pour le libraire londonien d'ésotérisme John Denley, et c'est pour ce dernier
qu'il réalisait des copies calligraphiées de textes rares, sans doute
pour des clients fortunés du libraire. Hockley exerça cette activité
pendant près de quinze ans et développa une grande habileté de


1. John Hamill, The Rosicrucian Seer : Magical Writings of Frederick Hockley, With
a Note on Hockley's Manuscripts by R. A. Gilbert (Aquarian Press, UK, 1986). Ré-
édition augmentée (Teitan Press, USA, 2009).

....................................................................


pict

@




Observations et Remarques
relatives à la Traduction
Française de ce
Manuscrit
ainsi qu'aux Procédés
mêmes de -------
------ Mr. Yardley

pict

Ayant acquis le présent
Manuscrit - le douze Février
mil neuf cent treize, j'en ai
confié la traduction à deux
amis très versés dans la pra-
tique de la langue anglaise,
mais, par contre, absolument
étrangers à la connaissance du
vieux Symbolisme alchimique :
Madame Vulliaud, Femme de
l'Occultiste bien connu, et



@




pict



@+




Mr. le Comte de Belfort de la incisives et caustiques (liquides
Roque, l'une des célébrités des pour la plupart) qui agissaient
Sciences mathématiques et élève sur les mixtes et s'y combinaient
pour la Chimie, de l'illustre avec effervescence ; ils ne l'emplo-
Berthelot.____________________ yaient guère qu'à l'égard des
Ces traductions n'offrant de acides. Dans les autres cas, les
légères différences qu'au point corps doués d'un pouvoir pénétrant
de vue littéraire, mon rôle se plus doux et susceptible d'extension,
réduisit à fort peu de choses : une étaient dits exaltés. Naxagoras,
simple comparaison de Textes. dans son Alchymia Denudata, ne
Toutefois, j'avertis que fait usage que du mot exaltatio
certaines expressions anglaises, pour définir cette propriété parti-
ne me paraissent pas en concor- culière du préparé.
dance absolue avec le langage Malgré les réticences, fort
hermétique pur, j'ai pensé qu'il acceptables d'ailleurs, de l'auteur,
serait peut être utile de les il semble qu'il ait connu l'entier
rétablir dans leur sens exact. processus de Grand Oeuvre, bien
C'est ainsi, par exemple, que qu'il ne paraisse pas avoir réussi
l'Auteur emploie le verbe acuer dans la voie longue du Lion Vert.
pour indiquer la qualité acquise Pour le travail particulier qu'il
au à la suite de sa première enseigne, j'avertis sincèrement
préparation. Or, les Philosophes qu'on ne doit pas l'entreprendre
avaient coutume de réserver ce sans avoir lu, relu, médité et
terme aux substances âcres,
....................................................................................


7 7








Ce qui suit est la description The following is the
du procédé dans les propres termes process in Mr. Yardleys
de Mr. Yardley. own words.



----------------- -----------------

----------==========--------- -----------------------------

----------------- * -----------------










@




pict



@+




8 8

Ayant été dans ma jeunesse, Having been a lover
un fervent d'expériences chi- of chemical Experiments
miques - lesquelles ne m'ont in my youth and done
pas servi à grand chose - j'ai much to little purpose
trouvé enfin que l'Oeuvre I at length found that
Fondamentale ne pouvait the Ground work could
être accomplie (relativement only be accomplished
à l'amélioration des métaux) (relative to the ameli=
qu'en des choses d'espèces et de ration of Metals) in
nature métalliques, parce que, things that are of a
par et dans les métaux, les Metallic kind, because
métaux doivent être perfectionnés. in by and thro metals,
J'ai donc laissé de côté toutes metals must be perfected,
les recherches, tant animales so I laid aside all
que végétales, dans lesquelles animal and vegetable
j'avais beaucoup travaillé persuits in which I
sans résultat. had much toiled to
no purpose.
J'ai lu tous les auteurs
I read all Chemical

.............................................................................



27 27






Les Seconds the 2 nd
procédés. process.
--------- ---------

----
----------
--------------
------------------
--------------
----------
----
--




@




pict



@+




28 28

Procédé. . Process.
-------- ------------


Prenez du Mercure préparé Paste Mercury prepared
comme je l'ai indiqué au as I have mentionned in
commencement avec pict the beginning with pict
et de l' fin ou avec pict and fine or with pict
et de l' fin ; passez-le à and fine strain
travers la peau de chamois - in thro' chamois leather

Prenez ensuite une partie ;
pict trois parties et de Then take one part
votre exprimé et animé 4 pict three parts and of
parties. your strained animated
4 parts
Fondez d'abord le pict et l' pict
__________________ en une masse
First melt the pict
and into a lead

@




pict



@+




29 29

couleur de plomb, adhérente et Colored Massa which
friable. Concassez cette masse is bristle, beat this
en un mortier de fer et broyez Massa in a iron mortar
jusqu'à l'obtention d'une poudre to a coarse powder not
grossière comme du sel ou du smaller than fine salt
gravier ; trop fine, elle ne pourrait or gravel, if you do it
s'amalgamer. Que votre mortier will not so readily
soit chaud, mais non, cependant amalgamate, make
au point de faire évaporer le ; your mortar very warm
toutefois, plus la température but not so hot as to make
est élevée, mieux se fait l'opé- your Mercury evaporate
ration. Versez alors la quantité otherwise the hoster the
déterminée de Mercure animé better, then put in your
sur votre poudre grossière et Animated Mercury and
triturez le tout avec un pilon de fer your coarse powder and
exempt de rouille jusqu'à consis- gring it with an Im-
tance d' fin et velouté. pestle free from rust.
Broyez tant qu'on ne puisse y and grind until you
percevoir les morceaux du corps, have a very fine and
et appliquez-vous à juger de soft and that no
l'homogénéité de votre composé en bits of the body may
be perceptible in it ; as
you may know by.

**** A T T E N T I O N ****

Fin du texte de ce document, ce document étant sujet à droits d'auteur.
**** A T T E N T I O N ****



@









Aux ÉDITIONS LES TROIS
Grasset d'Orcet, Matériaux Cryptographiques (2 vol.), 1976-1979 & 1983. Épuisé, réédition en cours. B. Allieu & B. Lonzième, Index Général de l'Oeuvre de Fulcanelli, 1991. Roger Mazelier, Gérard de Nerval et l'Humour divin, 1995. Grasset d'Orcet, Hiéroglyphie dans L'Art antique, (vol. I), 2002. Lucie Bonato, Sosthène Grasset et la découverte de l'archéologie chypriote, (vol. II), 2002. Julien Champagne, La Vie Minérale, Étude de Philosophie Hermétique et d'Ésotérisme Alchimique, 2010. Épuisé, réédition en cours.








@





Confiés par les ÉDITIONS LES TROIS R à l'imprimerie PRÉSENCE GRAPHIQUE à Monts (Touraine),
l'impression et le façonnage du pict ont été achevés en JANVIER 2015



















N° d'imprimeur : 0115 50314 DÉPÔT LÉGAL : let trimestre 2015.


@

pict

@


Signes de Chimie.
1 - Antimoine. 2 - Huile. 3 - Tartre. 4 - Sel. 5 - Amalgame. 6 - Nitre. 7 - Pierre. 8 - Prenez. 9 - Soufre. 10 - Poudre. 11 - Vinaigre. 12 - Eau forte. 13 - Alambic. 14 - Creuset. 15 - Eau-de-vie. 16 - Eau régale.


Drapeau Page d'aide Retour. Flag Help frame Return. Bandera Página de ayuda Vuelta.
Flagge Hilfsseite Rückkehr. Flag (H)jælp side Tilbage. Bandiera Guida Torno.